quinta-feira, 21 de maio de 2015

MISSÃO DUPLA NO LITORAL NORTE:

DOUBLE MISSION IN THE NORTH COAST:

1. Análise dos petrechos de pesca perdidos removidos pelo IBAMA de Caraguatatuba - SP

 Analysis of lost fishing gear removed by IBAMA of Caraguatatuba - SP


            O Projeto PP-APD retornou esse sábado (16/05) de mais uma missão para prospectar e remover PP-APDs do oceano. No dia 15/05, sexta-feira, a equipe mensurou os petrechos que estavam depositados na sede do IBAMA em Caraguatatuba, que haviam sido recolhidos na ilha de Alcatrazes. Entre os materiais analisados, havia bastante fio monofilamento de Poliamida (PA), cabos de amarração de Polietileno (PE) e Polipropileno (PP), arpões e âncoras. Os petrechos de pesca estavam com alto índice de exaustão e incrustação, o que indica muito tempo no mar. Depois da mensuração, foi realizada reunião com profissionais da Cooperativa Maranata, integrante do Projeto RECICLA CARAGUÁ, para decidir a destinação dos petrechos de pesca.
            The ALDFG Project returned this Saturday (05/16) of another mission to prospect and removal ALDFG of the ocean. On 05/15, Friday, the team measured the fishing gears that were deposited in the IBAMA headquarters in Caraguatatuba, that had been collected on island of Alcatrazes. Among the materials Analyzed, there was a lot of polyamide (PA) monofilament yarn, polyethylene (PE) and polypropylene (PP) mooring ropes, harpoons and anchors. The fishing gears were with high levels of exhaustion and fouling, suggesting a long time at sea. After the measurement, meeting was held with professionals of Maranata Cooperative, a member of RECICLA CARAGUÁ Project, to decide the destination of fishing gears.


 
PP-APDs depositados no IBAMA de Caraguatatuba
ALDFGs disposed in IBAMA of Caraguatatuba


2. Treinamento e remoção de PP-APDs no entorno do Yacht Club Ilhabela e Terminal Pesqueiro de Ilhabela 

Instruction and removal of ALDFG surrounding of Ilhabela Yatch Club and Ilhabela Terminal Fishing


            No sábado, dia 16/05, aconteceu o 1° evento de treinamento de mergulhadores: detecção e remoção de PP-APD na Ilhabela - SP, iniciativa do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar, IBAMA e Yacht Club de Ilhabela (YCI).
            On Saturday, 05/16, happened the 1st training event for divers: detection and removal of ALDFG in Ilhabela - SP, a initiative of Lost Fishing Gear Project, IBAMA and Ilhabela Yacht Club (IYC).
            Houve a participação de muitas entidades e voluntários: IBAMA, ICMBio, Sea Shepherd, Marinha do Brasil, Grupamento de Bombeiros, CEBIMAR - USP, alunos da pós graduação da UNICAMP e UFABC, DAN seguros, NAUI, IANTD, PADI e funcionários do YCI.
            There was the involvement of many organizations and volunteers: IBAMA, ICMBio, Sea Sherped, Brazil's navy, Grouping Fire, CEBIMAR - USP, post graduation students of UNICAMP and UFABC, DAN secure, NAUI, IANTD, PADI e IYC employees.
Logo pela manhã ocorreu a abertura do evento realizada pelo Ignácio Mattos (IBAMA) e Julio Cardoso (YCI) e a palestra sobre o Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar proferida pela Bióloga Marinha Júlia Alves (Instituto de Pesca), em sequência foi realizado o reconhecimento da área de mergulho e o Briefing para os mergulhadores.
Early in the morning there was the opening ceremony performed by Ignacio Mattos (IBAMA) and Julio Cardoso (IYC) and the lecture about the Lost Fishing Gear Project that was presented by Marine Biologist Julia Alves (Fisheries Institute), in sequence was performed the diving area recognition and the Briefing for divers.

Palestra e briefing aos mergulhadores. Foto: Projeto PP-APD
Lecture and briefing to divers. Photo: ALDFG Project

O local de mergulho e o entorno do píer do YCI foi mapeado com o sonar sidescan de 455 kHz pela Equipe do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar, para obter detalhes do fundo marinho e detectar anomalias (lixo marinho e petrechos de pesca), após essa operação iniciaram as atividades de mergulho para remoção acompanhada pelos instrutores Cesar da IANTD e Felipe da Sea Shepherd.
The dive site and surroundings of the IYC pier has been mapped with sidescan sonar 455 kHz by Lost Fishing Gear Project Team, for details of the seabed and detect anomalies (marine litter and fishing gears), after this operation started the diving activities for removal followed by Cesar instructors from IANTD and Felipe of Sea Shepherd.

Sondagem sidescan realizado no entorno do YCI. Em destaque lixo marinho e PP-APD. Foto: Projeto PP-APD
Sidescan survey performed surrounding IYC. Highlighted marine litter and ALDFG Photo: ALDFG Project


Houve a participação de 18 mergulhadores avançados e foram realizadas prospecções em profundidade de até 7 m e visibilidade muito baixa (<1m).
There was the participation of 18 advanced divers and surveys were carried out in depths of up to 7 m and very low visibility (<1m).
 Foram removidos aproximadamente 100 kg de lixo marinho, entre eles, haviam muitos petrechos de pesca: 15 m² de panos de rede de cerco, covos, dois potes para polvo, garateias, fios monofilamento de PA, pedaços de ensacador de rede de arrasto, cabos de amarração de PE e PP e outros tipos de lixo, como: madeira, pneu de trator, lonas, bandeira do Brasil, pedaços de roupas, bonés, bateria de carro e até mesmo objetos íntimos.
Were removed about 220 lb of marine debris, among them were many fishing gears: 161,46 ft² pieces of purse seine net, creels, two pots for octopus, anchors, PA monofilament yarns, pieces of trawl bagger, PE and PP mooring ropes among other garbage, such as: wood, tire tractor, tarpaulins, Brazil flag, pieces of cloths, caps, car battery and even intimate objects.
Materiais removidos pelos mergulhadores. Foto: Projeto PP-APD
Removed materials by divers. Photo: ALDFG Project

Segundo relatos dos mergulhadores, há muito mais lixos e materiais provenientes da pesca, principalmente no entorno da área externa ao YCI.
According to reports from the divers, there is more waste and materials coming from fishing, mainly around the area outside the IYC.
            Não era esperada essa grande quantidade de PP-APD, mas como o terminal pesqueiro é bem próximo ao iate clube, a maioria dos petrechos de pesca é possivelmente daquela área.
            It wasn't expected such a large amount of ALDFG, but as the fishing terminal is near to yacht club, most fishing gears is possibly that area.

Retalhos de rede de cerco colocados na ponte para fazer a mensuração. Foto: Projeto PP-APD
Purse seine flaps placed on the bridge to make the measurement. Photo: ALDFG Project


Mandíbula de algum animal marinho vítima de petrecho fantasma. Foto: Projeto PP-APD. Jaw any animal marine victim ghost gear. Photo: ALDFG Project.


            Todo petrecho de pesca e lixo marinho removido foram triados pela Mara, Felipe e Claudia da Equipe da ONG Sea Shepherd, com o cuidado para separar organismos vivos ali presentes, que retornaram ao mar em segurança. O material foi fotografado, mensurado, lacrado e arquivado em banco de dados para análise detalhada, essa fase do processo é importante para identificar a origem do PP-APD. O material removido terá o destino adequado pela Prefeitura de Ilhabela.
            All fishing gear and marine litter removed were separeted by Mara, Felipe and Claudia of NGO Sea Shepherd team, taking care to separate living organisms present there, who returned to sea safely. The material was photographed, measured, sealed and filed in a database For detailed analysis, this phase of the process is important to identify the source of ALDFG. The material removed will have the suitable destiny by Ilhabela Municipality.


Triagem do material removido. Foto: Projeto PP-APD
Separated of the removed material. Photo: ALDFG Project

Pesagem dos petrechos de pesca. Foto: Projeto PP-APD
Weighing of fishing gear. Photo: ALDFG Project

            Após as ações, o grupo de voluntário e as entidades participantes se reuniram novamente para receber os certificados de participação, ver as imagens do sonar e comentar sobre o evento e aprimoramento de operações futuras.
            After the actions, the volunteer group and the participating entities came together again to receive participation certificates, see images of sonar and comment about the event and improvement of future operations.
O objetivo do evento foi plenamente atingido, conscientizando e interagindo com pessoas da área de mergulho, biologia marinha e meio ambiente para viabilizar grupos de ações contra a pesca fantasma. Ficamos felizes que compareceram tantas pessoas interessadas nesse assunto de importância global.
The event aims was fully achieved, educating and interacting with people diving area, marine biology and environmental groups to make possible actions tackle ghost fishing. We were happy that attending so many people interested in this matter of global importance.


Julio Cardoso entregando o certificado para Hugo, técnico em meio ambiente do YCI. Foto: Aline Bassi.
Julio Cardoso delivering the certificate to Hugo, technician environment in the IYC. Photo: Alisse Bassi

            Agradecemos todos os envolvidos, principalmente ao Diretor de Meio Ambiente do YCI, Julio Cardoso e ao Ignácio Mattos, Analista Ambiental do IBAMA, que organizaram esse evento em prol da saúde dos oceanos.
            We thank everyone involved, especially the Director of Environment of the IYC, Julio Cardoso and Ignacio Mattos, Environmental Analyst of IBAMA, who organized this event for the health of the oceans.


Equipes em ação. Foto: Aline Bassi
Teams in action. Photo: Aline Bassi

Parte dos voluntários envolvidos na ação. Destaque para a bandeira do Brasil resgatada também do fundo do mar nessa operação. Foto: Julio Cardoso
Some of the volunteers involved in the action. Highlighting the Brazil flag also rescued from the sea floor in this operation. Photo: Julio Cardoso

Produção: Bióloga Marinha Júlia Alves e Ac. em Biologia Marinha Luiza Gomes



Nenhum comentário:

Postar um comentário