sexta-feira, 3 de fevereiro de 2012

Sucesso total no III Dive Clean no PEM Laje de Santos

III Dive Clean in Laje the Santos State Marine Park was complete success


A 3º Campanha Dive Clean realizada dia 1º de fevereiro, na quarta-feira, contou com a participação de vários colaboradores-voluntários e parceiros, fundamentais para o sucesso da campanha.

The 3rd Campaign Dive Clean on February 1st,  with the participation of several supports and partners were fundamental to the success of the campaign.

Nesse Dive Clean foram programados mergulhos pontuais para a remoção de PP-APD específicos que não puderam ser removidos em campanhas anteriores. Assim, os cinco mergulhadores puderam realizar o trabalho nas Piscinas, no Parcel das Âncoras e no Parcel dos Calhaus.
 This Dive Clean the point divers were scheduled for retrieved of ALDFG could not be removed in previous campaigns. Thus, the five divers were able to do the work in the Piscinas, Parcel das Âncoras and Parcel dos Calhaus.


 Foram recolhidos aproximadamente 50 kg de cabos de aço e amarração, baterias, iscas artificiais e linhas de pesca. Essa quantidade menor já era esperada devido à eficiência da metodologia Blue Line System.
Were retrieved almost 50 kg of steel and mooring cables, batteries, artificial lures and fishing lines. This smaller amount was expected due to the efficiency of the methodology Blue Line System


Mergulhadores recolhendo o PP-APD/ Divers collecting the ALDFG


Contamos também com a valiosa colaboração do pessoal ESEC Tupiniquins, comandada pela chefe da Estação, Lúcia Guaraldo.
We had the valuable collaboration of the staff ESEC Tupiniquins, manager of station, Lúcia Guaraldo.
 A Lúcia e a Camila da ESEC Tupiniquins, juntas com o coordenador do projeto, Luiz Miguel / Lúcia and Camila ESEC Tupiniquins and manager of Project, Luiz Miguel. 



Agradecimentos
Acknowledgements

A operação foi bem sucedida graças a ajuda de todos, em especial:
The operation was successful thanks to the help of everyone, especially:

- Associação das Operadoras de Mergulho A.O.M: Moacyr e Cláudio, que contribuíram na logística da Campanha.
-Association of Dive Operators AOM: Moacyr and Claudio, who contributed to the logistics of the campaign.


- Mergulhadores:  João PauloThiago, Marta, Clécio e Guilherme .
- Divers: João PauloThiago, Marta, Clécio and Guilherme.




- 17º Grupamento de Bombeiros do Guarujá.
- 17rd Fire Department of Guarujá.




 Destaque do 3º Dive clean
Special people of 3rd Dive Clean 

O mergulhador João Paulo da Pé de Pato.
The diver João Paulo of Pé de Pato.




Visita surpresa
Surprise visit

Recebemos uma visita ilustre na operação, além de golfinhos e tartarugas, uma linda Baleia Bryde.
We received a visit illustrate the operation, besides dolphins and turtles, a beautiful Bryde's whale.

Baleia Bryde/ Bryde's whale

Sentimos falta...
We miss ...

Os parceiros: Divers University, Monitores do parque, Kellen Leite (ESEC Tupinambás), Armando de Luca Júnior (Nautilus dive), Fábio (Polícia Federal) e NUTECMAR.
The partners: Divers University, monitors of park, Kellen Leite (ESEC Tupinambás),Armando de Luca Júnior (Nautilus dive), Fábio (Polícia Federal) and NUTECMAR.



  "Agradecemos a colaboração de todos os parceiros mais uma vez!"
 "We appreciate the support of all partners once again!"




Equipe Blue Line System....
Blue Line System team....



Nenhum comentário:

Postar um comentário